“lē hīn lá qín”
“lē hīn lá qín”
(意為“喝茶”)。
近日,
在龍鳳都城老年人活動中心,
一句特殊的打招呼聲
吸引了記者的注意。
原來,
這是退休醫生王石偉
用暗語招呼幾個同伴喝茶,
王石偉說的這種暗語
被稱為“蜂話”,
一種別具一格的藝術口語。
它是新中國成立初期,
閩南地區戲班人員中
一種特殊的交流用語,
這種語言的特點在于,
每個字發音時
會被拆解并重組成兩個字的音,
對大多數人而言,
聽起來像是“加密通話”。
“蜂話”有著獨特魅力和研究價值,
但如今,
懂“蜂話”的人已經寥寥無幾,
這種方言正瀕臨失傳。
▲王石偉在家中記錄“蜂話”發音
源于閩南戲班的獨特密語
王石偉介紹,“蜂話”與普通話一樣有聲母韻母,但不同的是韻母讀在前,聲母讀在后,要解讀這個字,必須倒反著讀,而且倒反讀必須押韻,吻合該字的音準音調,使聲韻和諧方為正確。拼音轉化為“蜂話”遵循特定規律,即將一個字的發音轉變為兩字發音,首個拼音的聲母多為“l”,當遇到然、南等聲母為“r”“n”時,首字聲母也相應轉為“r”“n”發音,第二個拼音以原聲母開頭,根據其音調補充韻母“in”,比如“對”的聲母是d,轉化為“din”。詞組以“兒戲”為例,其拼音本來是“ér xì”,“er”是特殊韻母,前置加聲母“l”去掉“r”變為“le”,并在后半部分補齊拼音“yin”,將二聲后置,最后讀成“lē yīn”,同樣“戲”在蜂語中讀“li xin”,兒戲組合起來即為“lē yīn lì xìn”。
探索整理編寫“蜂話”全集
“隨著社會的變遷,如今懂得‘蜂話’的人越來越少了,我的大哥也已老去,‘蜂話’的傳承出現危機。‘蜂話’本人已搜集、整理和編寫了一大部分,但是還沒有完整。希望能有精通知曉‘蜂話’的賢達人士,共同協作,探索整理編寫一部完整的‘蜂話’全集,使其得以更好地保留和傳承。”王石偉表示。
.......................................................................
精彩評論 共 0 條
請先登錄后發表評論~